Oversættelsesmanualen er en hjælp til dig, hvis du ønsker at være med at forbedre den danske dokumentation og oversættelsen af selve spillet.
- Ordliste, her kan du se de konventioner som er valgt for de enkelte engelske ord og eventuelle bemærkninger.
- Uafklarede forhold, oversættelsesproblematikker som ikke er afklaret på nuværende tidspunkt.
- Hvor kan jeg få hjælp, link til sider hvor du kan få ekstra oplysninger der kan hjælpe til med oversættelsen.
Oversættelsen bør - så vidt det er muligt - følge de anbefalinger som kommer fra Dansk Sprognævn (herunder Retskrivningsordbogen, der kort omtales som RO).
PO-filer[]
Her kan du finde den danske (og andre) po-fil for version 2.1 Dansk po-fil
Følgende kommando køres på den færdige fil: msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po
Også file bruges til at tjekke om formatet er ok. Det skal være: UTF-8 Unicode English text
Filen sende til svn med kommandoen: svn ci da.po -m "New translated strings"
kommandoen: svn update gør at din lokale kopi opdateres med svn
Du kan finde linjer med kommandoen agrep -n "hvadjegvilfinde" da.po > resultat.txt -n giver linjenumre i resultatfilen.
Bemærkninger vedrørende PO-filen[]
Norwegian input leveret af
- Stig E Sandø <stig AT ii.uib.no> - Per I. Mathisen <permath AT ifi.ntnu.no> - Jørgen Skjaanes <jorgen AT gulesider.no> - Gaute (B) Strokkenes <gs234 AT cam.ac.uk>
Tilbage til manualsiden